Backstage at The Utah Arts Festival 2016: From Colombia, Cimarrón’s exhilarating Joropo, Llanera music

2
29

One of the festival’s most anticipated offerings, Cimarrón, a Grammy-nominated ensemble from Colombia, will perform Joropo and Llanera music (June 26, 8:15 p.m., Festival Stage) as well as Zapateado (Stomp Llanero dance), accompanied by percussive strings and maracas, dynamic vocals and bracing pace. The group also will offer music and dance workshops, including basic techniques of basic Joropo and Zapateado (Stomp Llanero) dances, as well as background about The Plains of the Orinoco River, its society and culture, the llanero music and the instruments of Joropo music (llanera harp, Cuatro, Bandola llanera, bass, vocals and percussions (Maracas, Zapateado): its particular sound, its characteristics, basic playing techniques and its role within the instrumental textures of llanera music. The group’s appearance is made possible through Southern Exposure: Performing Arts of Latin America, a program of the Mid-Atlantic Foundation in cooperation with the National Endowment for the Arts.

Carlos Rojas recently agreed to do an email interview about the group and the background of its unique musical and dance offerings. The questions and answers are presented in both Spanish and their English translation, which has been edited by Mark Alvarez, a local writer and immigration attorney.

TUR: For many arts festival visitors, this will be the first exposure to joropo music and to the llanera style. What are the most distinctive characteristics of the music and style that festival visitors should be looking for in your performance?

Para muchos visitantes del Utah Arts Festival, este será el primer contacto con el joropo y el estilo llanero. ¿Cuáles son las características más distintivas de la música y el estilo que los visitantes del festival deben buscar en su presentación?

CR: La música llanera se caracteriza tanto en su sonido como en su estructura musical. Los instrumentos del joropo son:
– El Arpa Llanera, que es un arpa diatónica que recuerda en su estilo de interpretación elementos del arpa europea y elementos de la kora, el arpa africana.
– El Cuatro, pequeña guitarra de cuatro cuerdas que funciona como instrumento de acompañamiento ritmo-armónico.
– La Bandola llanera, laúd de cuatro cuerdas que recuerda en su sonido los laúdes del norte de África.
– Las Maracas llaneras, de origen indígena americano, que son un instrumento utilizado por los shamanes indígenas en sus procesos de sanación en la medicina tradicional.
– La danza zapateada es también un componente fundamental de la música llanera. El sonido de los zapateos es un elemento ritmo-percutivo de gran importancia en la performance conjunta de la música y la danza llanera.
– Voces de registro agudo y vibrato natural. El joropo es una música a la vez groovy y virtuosa, que muestra sus raíces africanas, andaluzas e indígenas americanas. Caracterizada por su tempo rápido (en los llamados golpes), tiene también canciones de tempo moderado, que son usualmente formas para el canto al amor y la nostalgia.

Llanera music is characterized by its sound and musical structure. The instruments of joropo music are:
– The Arpa Llanera is a diatonic harp that recalls in its playing style elements of the European harp and the kora, the African harp.
– The Four is a small four-string guitar that functions as a rhythm-harmonic accompaniment instrument.
– The llanera Bandola is a four-stringed lute reminiscent in its sound of the North African lutes.
– The llaneras Maracas of American Indian origin are an instrument still used by indigenous shamans in their traditional healing processes.
– The zapateado dance is also a key part of llanera music. The zapateado dance sounds provide essential percussive rhythm to the performance of music and dance.
– Voices of high pitches and natural vibrato.
The joropo music is both groovy and refined [requiring considerable skill], showing its African, Andalusian and American Indian roots. Characterized by its fast tempo (especially during its golpes), it also has moderate tempo songs, usually about love and nostalgia.

TUR: In terms of the music and dance, what are the themes and inspirations that especially evoke the soul, spirit and sense of place of the Orinoco Plains?

En términos de la música y la danza, ¿cuáles son los temas y las inspiraciones que evocan sobre todo el alma, el espíritu y el sentido de lugar de las llanuras del Orinoco?

CR: Las canciones llaneras tienen una temática regularmente referida a la vida cotidiana de los llaneros, los habitantes de la región, cuya actividad diaria fundamental es la ganadería. Las canciones hablan del amor, el paisaje, el trabajo con el ganado, el orgullo de la pertenencia a un territorio y a una cultura.

The llanero songs usually concern the daily life of the prairie and the inhabitants of the region, whose main daily activity is livestock. The songs deal with love, the land, work with cattle, and the pride of belonging to a region, a country and a culture.

TUR: Among the musicians and dancers, how did they learn to play and perfect this unique style of musicianship?

Entre los músicos y bailarines, ¿cómo aprendieron a interpretar y perfeccionar esta musicalidad de estilo único?

CR: Los músicos y bailarines llaneros se forman en la observación e imitación de la técnica de los intérpretes experimentados, muchas veces en el ámbito familiar (frecuentemente los nuevos músicos son pertenecientes a tradicionales familias de músicos), así como en fiestas familiares y colectivas y en círculos de amigos, observando la técnica interpretativa de los artistas profesionales y aficionados.

The llanero musicians and dancers develop their techniques through the observation and imitation of musicians experienced in this style, frequently in the family environment (often, the beginners come from traditional musical families). They learn music and technique at family parties, at gatherings and in circles of friends, through observation of the work of professional and amateur artists.

TUR: Your appearance at the Utah Arts Festival is especially unique, being presented as a residency. What activities do you have planned during your residency with the workshops and activities that will be capped off with a closing night performance on the Festival Stage?

Su participación en Utah Arts Festival es especial, siendo presentada como una residencia de cuatro días. ¿Qué actividades tienen programadas ustedes en los talleres y actividades culminarán con su actuación en el escenario Festival en la noche de cierre?

CR: Cimarron ofrecerá talleres de música y danza. La agenda de los talleres incluye talleres en técnicas básicas de Danza de Joropo, talleres en técnicas básicas de Zapateado, y charlas sobre las llanuras del río Orinoco, la sociedad y la cultura, la música llanera y los instrumentos del Joropo (Arpa llanera, Cuatro, Bandola, bajo, voz y percusiones (maracas, Zapateado): su sonido particular, sus características, las técnicas básicas de interpretación y su papel dentro de la textura (tejido instrumental) de la música llanera.

Cimarron will offer music and dance workshops. These include basic techniques of Joropo dance, basic techniques of Zapateado (Stomp Llanero dance), and chats about the plains of the Orinoco River, its society and culture, llanero music and the instruments of Joropo music (llanera harp, Cuatro, Bandola, bass, voice and percussion (Maracas, Zapateado): its unique sound, its characteristics, basic playing techniques and its role within the fabric (instrumental web) of llanera music.

TUR: What are the key elements of making an effective, entertaining Zapateado dance?

¿Cuáles son los elementos claves para lograr una danza efectiva y divertida de zapateo?

CR: El zapateado llanero luce como una muy compleja técnica de baile; sin embargo, las técnicas básicas del zapateado llanero son muy fáciles de aprender, y permiten a los principiantes participar activamente en una divertida sesión de baile de joropo desde el principio! Queremos tener mucha gente divirtiéndose con el baile del joropo en nuestros talleres! Por lo tanto, usen ropa deportiva confortable, ¡y a divertirse!

The zapateado llanero (llanero stomp dance) appears to be a very complex dance; however, the basic stomp dance techniques are easy to learn and allow beginners to participate actively in a fun joropo dance session! We want to help many people have fun with the joropo dance in our workshops. So, wear comfortable clothing and come to have fun!

TUR: 2016 has been a busy year for the group. Clearly this has been an exceptional opportunity to bring visibility to the roots and dynamism of joropo and llanera musical styles. Why only recently have Americans begun to see the extent and breadth of Latin American music and how it is a fundamental element to some of the world’s most interesting and popular global musical styles?

2016 ha sido un año de mucho trabajo para el grupo. Es evidente que esto ha sido una oportunidad excepcional para dar visibilidad a las raíces y el dinamismo del joropo y los estilos musicales llaneros. ¿Por qué sólo recientemente han empezado los estadounidenses a ver el alcance y la amplitud de la música latinoamericana, y la forma en que es un elemento fundamental de algunos de los estilos musicales globales más interesantes y populares del mundo?

CR: Realmente la música de los llanos del Orinoco ha tenido poca difusión no solo en los Estado Unidos sino también en otros continentes; los públicos se sorprenden cuando escuchan este estilo de música, pues aunque perciben su especial sabor latino, ellos no pueden asociarlo con los estilos latinos más difundidos tales como el mariachi, la salsa, el tango o la música brasilera. Están descubriendo el joropo y les encanta, por su vivacidad , alegría y fuerza escénica!

Actually the music of the Orinoco Plains has had little diffusion not only in the United States but also in other continents; audiences are surprised when they hear this kind of music, because although they perceive a special Latin flavor, they cannot associate this musical style with the most common Latin musical styles such as mariachi, salsa, tango and Brazilian music. They are discovering the joropo music and they love it for its liveliness, joy and power on stage.

TUR: What have been some of the most memorable highlights of your current tour?

¿Cuáles han sido algunos de los aspectos más destacados de su gira actual?

CR: La participación en importantes festivales, compartiendo escenario con grandes nombres de la música del mundo. Además, la oportunidad de compartir con los jóvenes de las escuelas medias y secundarias de muchos estados y ciudades: a través de los conciertos escolares y talleres, hemos tenido una oportunidad valiosa para saber lo mucho que aprecian y disfrutan de la música y la cultura latina.

Being able to participate in important festivals and share the stage with big names in the music world. Also, the opportunity to share with young people from middle and high schools from many states and cities; through school concerts and workshops, we have had a valuable opportunity to learn how much they appreciate and enjoy Latin music and culture.

2 COMMENTS

Leave a Reply